Sunday, 6 March 2016

Activity 9: Evaluation of cultural responsiveness in practice

Share your own views on your indigenous knowledge and culturally responsive pedagogy

Indigenous knowledge as described by Warren (1991, cited in Worldbank, para 2, n.d.) is ‘the local knowledge that is unique to a given culture or society’.  Flavier et al (1995, cited in Worldbank, para 3, n.d.) describe indigenous knowledge as ‘the information base for a society'.

Tauli-Corpuz (2012) outlines how indigenous knowledge is being lost, as scientists feel this knowledge does not have the rigour required for it to be taken seriously.  She suggests that scientist should take notice of indigenous people’s knowledge, as evidence shows that modern systems underpinned by science are not sustaining our ecological systems whereas indigenous systems were, and in some cases are, sustaining today's eco-systems.
In New Zealand our indigenous knowledge can be viewed as Tikanga Māori.  Tikanga is based on experience and learning that has been handed down through generations; it is also rooted in logic and common sense (University of Otago, n.d.).  It permeates through all aspects of life and sets how people act in all situations of daily life.
To ensure that indigenous knowledge is recognised within a school environment, schools need to use a culturally responsive pedagogy.  A culturally responsive pedagogy is defined as ‘a student-centred approach to teaching, in which the students' unique cultural strengths are identified and nurtured to promote student achievement and a sense of well-being about the student's cultural place in the world' (Lynch, 2011).
A culturally responsive pedagogy ensures there are equitable learning outcomes to guarantee academic success and respect for students.  In a culturally responsive classroom, positive relationships are built on ‘non deficit thinking’; Bishop & Berryman (2009) call this ‘agentic thinking’ (p29).  In this environment student’s self-esteem is boosted and they are motivated to learn as the school and home are culturally comparable.  They work collaboratively and co-operatively together, are able to elaborate their ideas by bringing their experiences and knowledge to the task and where they receive feedback and feedforward.
How does your school address cultural responsiveness in practice?
At our school we have made addressing cultural responsiveness one of our strategic goals; we are into our second year of the goal.  To enable us to achieve our goals we have developed an education plan, ‘Māori enjoying success as Māori: Māori learners achieving academic success while maintaining and enhancing their identity, language and culture’ (Paraparaumu Beach School, 2015).
Our strategic goal is ‘for all Māori students to realise their potential and achieve to the best of their ability, while creating a strong sense of self’ (Paraparaumu Beach School, 2015).  We wrote micro goals that we as a school community are working towards, using 'Tātaiako and Kotahitanga –effective teacher profile' as our guides. These are:
  •     build and sustain strong and effective school/whanau, school/akonga and school/iwi links to raise akonga achievement.
  •    māori akonga will achieve academic success through culturally appropriate and responsive contexts for learning
  •    māori akonga will have their identity, language and culture maintained, enhanced and reflected in their learning environment

Examples of what we have done well in regards to our goals:
  •    engaging with the community                                                                                             - informal, e.g. school picnic, school hangi,                                                    - formal, e.g. reporting evenings, whānau group, local marae visit
  •    planning and implementing programmes of learning which accelerate the progress of Māori learners by using strategies that engage them and caters for their needs
Examples of what we can improve on in regards to our goals:
  • actively using local Māori contexts to support Māori learners learning
  • facilitating the participation of whānau and local iwi with knowledge of local tikanga, history and language to come and support classroom teaching and learning programmes




Bevan-Brown, J., Berryman, M., Hickey, H., Macfarlane, S., Smiler, K., & Walker, T. (2015). Working with Māori children with special education needs: he mahi whakahirahira. Wellington: NZCER Press
Bishop, R., & Berryman, M. (2009). The Te Kotahitanga effective teaching profile. SET: Research Information for Teachers, 2, 27–34.  Retrieved from http://www.nzcer.org.nz/system/files/set2009_2_027.pdf

Lynch, M. (2011).  What is culturally responsive pedagogy? Retrieved from http://www.huffingtonpost.com/matthew-lynch-edd/culturally-responsive-pedagogy_b_1147364.html

Paraparaumu Beach School, (2015). Māori education plan.  Retrieved from pbs.school.nz
Tauli-Corpuz. V. (1 October, 2012).  Climate change mitigation with local communities and indigenous peoples. [Video]
University of Otago (n.d.). Māori at Otago.  Retrieved from http://maori.otago.ac.nz/reo-tikanga-treaty/tikanga/societal-lore

Images:
marykim@aol.com


No comments:

Post a Comment